首页 >> 资讯 >> 本网原创
“2016翻译人才培养模式研讨会”在京召开
2016年12月17日 17:36 来源:中国社会科学网 作者:张君荣 字号

内容摘要:会议以翻译人才培养模式为主题,旨在深化翻译人才终身教育体系及翻译人才培养模式的研究和实践,将围绕翻译的院校教育与后院校教育、“一带一路”视野下复语翻译人才培养、翻译课程设置、口笔译教学模式创新、专门领域翻译人才培养、翻译技术与人才培养等论题开展研讨。研讨会从翻译人才培养模式与学科建设、翻译课程体系建设与人才培养、翻译教学资料库建设、专门领域的翻译人才培养、翻译教学模式与翻译人才培养、笔译教学与翻译人才培养、口译教学与翻译人才培养、复语翻译人才培养模式研究以及翻译硕士。本次研讨会以“协作、创新、融合”为主题,旨在研讨翻译人才能力素质结构和培养评价标准,推进翻译人才培养课程建设和教学模式的创新发展,探讨翻译人才培养面临的新形式新要求,统筹发挥各类翻译人才培养机构的功能和作用。

关键词:人才培养;翻译人才;笔译;联合国;译员;学院;北京外国语大学;教学;院长;课程

作者简介:

  中国社会科学网讯(记者张君荣)12月17日,由中国外文出版发行事业局教育培训中心和北京外国语大学高级翻译学院共同主办的“2016翻译人才培养模式研讨会”在北京外国语大学召开。来自全国翻译教育界的近200名学者参加了此次研讨会。

  此次会议将持续两天。会议以翻译人才培养模式为主题,旨在深化翻译人才终身教育体系及翻译人才培养模式的研究和实践,将围绕翻译的院校教育与后院校教育、“一带一路”视野下复语翻译人才培养、翻译课程设置、口笔译教学模式创新、专门领域翻译人才培养、翻译技术与人才培养等论题开展研讨。

  研讨会从翻译人才培养模式与学科建设、翻译课程体系建设与人才培养、翻译教学资料库建设、专门领域的翻译人才培养、翻译教学模式与翻译人才培养、笔译教学与翻译人才培养、口译教学与翻译人才培养、复语翻译人才培养模式研究以及翻译硕士课程(MTI)教师的职业发展需求等多角度对翻译人才培养模式进行了全方位的探讨,并为帮助翻译教师翻译理论研究的发展,专门组织了翻译期刊编辑面对面活动。

  中国外文局局长、中国翻译研究院院长、中国翻译协会会长周明伟,北京外国语大学校长彭龙出席开幕式并致辞。中国外文局前副局长兼总编辑、中国翻译研究院副院长、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会主任黄友义,美国蒙特雷高级翻译学院前院长、中国翻译研究院副院长鲍川运,北京语言大学高级翻译学院名誉院长刘和平,《上海翻译》杂志社主编何刚强,上海外国语大学高级翻译学院院长张爱玲在大会上作了主旨发言。

  如何在继承优良的翻译教育传统的基础上,发展更为高效的翻译人才培养模式,为国家“一带一路”大战略的发展服务,是翻译教育界面临的课题和新任务。在“一带一路”建设、“中国文化走出去”背景下,国家对高端翻译人才的需求越来越大。翻译人才培养已成为外语教育界的热点领域。目前已有超过200所高校举办了BTI(翻译本科)和MTI(翻译硕士)项目。本次研讨会以“协作、创新、融合”为主题,旨在研讨翻译人才能力素质结构和培养评价标准,推进翻译人才培养课程建设和教学模式的创新发展,探讨翻译人才培养面临的新形式新要求,统筹发挥各类翻译人才培养机构的功能和作用。本次研讨会的成功召开无疑将会推动我国翻译人才培养模式的创新与发展。

  以本次会议为契机,北京外国语大学将继续与中国外文局携手并进,深化合作,共同探索高端翻译人才培养新模式,为中国“走出去”贡献更大的力量。

分享到: 0 转载请注明来源:中国社会科学网 (责编:吴屹桉)
W020180116412817190956.jpg
用户昵称:  (您填写的昵称将出现在评论列表中)  匿名
 验证码 
所有评论仅代表网友意见
最新发表的评论0条,总共0 查看全部评论

回到频道首页
QQ图片20180105134100.jpg
jrtt.jpg
wxgzh.jpg
777.jpg
内文页广告3(手机版).jpg
中国社会科学院概况|中国社会科学杂志社简介|关于我们|法律顾问|广告服务|网站声明|联系我们