内容摘要:Carpe diem是拉丁文,翻译成英文就是seize the day.我站到讲台上是想提醒我自己,我们必须时刻用不同的眼光来看待事物.Because the longer you wait to begin, the less likely you are to find it at all.你们必须寻找自己的声音,因为你越迟开始寻找,找到的可能性就越小。Gentlemen, the courtyard is yours.希望你们也找到自己的路,找到自己的步伐、步调,任何方向,任何东西都行,不管是自负也好,愚蠢也好,什么都行。与逆境不屈抗争,以无畏的气势面对敌人。做世界的水手,游遍所有的港口。我要做生活的主宰,而非奴隶。走上绞刑台,行至枪口,我安之若泰。我听见我那野蛮原始的呐喊越过世界的屋脊。
关键词:诗社;台词;死亡;经典;安之若;成英文;越迟;绞刑;翻译;港口
作者简介:
《死亡诗社》中的经典台词
Carpe diem, seize the day, boys, make your lives extraordinary. 及时行乐,孩子们,让你的生命超凡脱俗。carpe diem是拉丁文,翻译成英文就是 seize the day.
We don’t read and write poetry because it’s cute. We read and write poetry because we are members of the human race. And the human race is filled with passion. And medicine, law, business, engineering — these are noble pursuits and necessary to sustain life. But poetry, beauty, romance, love — these are what we stay alive for.
我们读诗写诗,非为它的灵巧.我们读诗写诗,因为我们是人类的一员.而人类充满了热情.医药,法律,商业,工程,这些都是高贵的理想,并且是维生的必需条件.但是诗,美,浪漫,爱,这些才是我们生存的原因.
I went to the woods because I wanted to live deliberately …
I wanted to live deep and suck out all the marrow of life!
To put to rout all that was not life…
And not when I came to die, discover that I had not lived…
我步入丛林 因为我希望活得有意义 …
我希望活得深刻 汲取生命所有的精髓!
把非生命的一切全都击溃 …
以免在我生命终结时,发现自己从来没有活过 …







