内容摘要:对于获得雨果奖,刘慈欣显得十分平静,国内其他科幻作家则显得更为兴奋,他们认为这能让长期得不到关注的国内科幻界得到更多重视。
关键词:刘慈欣;三体;雨果;科幻;作品
作者简介:

对于获得雨果奖,刘慈欣显得十分平静,国内其他科幻作家则显得更为兴奋,他们认为这能让长期得不到关注的国内科幻界得到更多重视。

▲ 《三体》(左)2008年出版,2014年英文版《三体问题》(右)也在美国上市。


由于刘慈欣并未到场,《三体》英文版翻译者刘宇昆代为领奖。
北京时间23日下午1时许,第73届雨果奖在美国华盛顿州斯波坎会议中心正式揭晓,身在国际空间站的林格伦博士(Dr. Kjell Lindgren)通过视频宣布,中国作家刘慈欣凭借科幻小说《三体》获最佳长篇故事奖。此前《三体》受小狗门事件影响,历经两进两出终获提名。
刘慈欣获得雨果奖之后,第一时间接受了早报采访。刘慈欣说自己是以平常心看待这个奖项的,“我现在的唯一感受……就想继续睡午觉。”
刘慈欣表示此次雨果奖评比很复杂,有科幻右翼的拉票行为(指2013年“悲伤小狗”行动)等等。他觉得此次雨果奖属于他和刘宇昆两个人,“如果没有刘宇昆的翻译和他在美国的推广,《三体》很难走到今天这一步。”
半个月前,当刘慈欣再次入围雨果奖时,他曾接受早报记者的采访,当时认为自己获奖希望不大。所以此次获奖令他觉得意外,“我当时试探性地问雨果奖工作人员是否需要赴美参与颁奖典礼,对方很冷淡地表示去不去随意,当时我觉得应该没戏了。”
因为刘慈欣并未能到场领奖,作为译者的刘宇昆代表刘慈欣上台领奖,他说:“翻译科幻作品很少进入美国,更不用说获得雨果奖了。与很多书一样,很多人和机构对这本书做出了重大贡献。我很期待后续部分能够继续出版。”
刘宇昆在领奖现场朗读了刘慈欣的致辞:“我很荣幸。我很高兴你们喜欢它。我读过许多雨果奖得主的作品,有些有中文版,有的则不得不去阅读原著。雨果奖是科幻界的一座灯塔,但我从没想到自己会得到这个奖。翻译作品总是在跨越两个不同的文化和时空,而就本书而言,这座桥梁就是刘宇昆。他的译文非常好,几近完美。”
《三体》从2006年开始在《科幻世界》上连载,2008年在中国出版。2014年,美国华裔作家刘宇昆翻译的英文版《三体问题》在美国出版,今年2月获得美国科幻奇幻作家协会2014年度“星云奖”提名,《权力的游戏》原作者乔治·R.R.马丁也分享了阅读体验。他于5月3日在社交网站LiveJournal上发文,称《三体》“是一本开创性作品,一本非同寻常的书,将科学与哲学思考、政治与历史、阴谋论和宇宙学以独特的方式融合在一起”,而对于《三体》入围雨果奖,马丁大叔认为“它值得被提名”。







