内容摘要:人文与社会译丛”是译林出版社的优秀品牌丛书,秉持“激活思想,传承学术”之宗旨,致力于译介20世纪下半叶以来西方人文与社会科学领域有影响、有创建的学术著作,并兼顾了经典性与普通读者的可接受性。
关键词:家书;观察;丛书;学术;出版界
作者简介:

“人文与社会译丛”是译林出版社的优秀品牌丛书,秉持“激活思想,传承学术”之宗旨,致力于译介20世纪下半叶以来西方人文与社会科学领域有影响、有创建的学术著作, 并兼顾了经典性与普通读者的可接受性。从1999年至今,丛书出版的图书已满100种,赢得了学界和公众的广泛认可。
——编者
还记得2003年,当我们在庆祝《海外中国研究丛书》创办15年的时候,我曾感慨:一方面,当代中国文化发展的障碍之一,就是传统的断裂,以及对于传统的敬畏之心的缺失;而另一方面,正因为传统的断裂和文化发展的内在动力,就更要沉下心去坚持晨钟暮鼓、黄卷青灯的日常功课,因为反过来看,任何一个传统断裂的时代,都恰是一个足以焕发历史主动性的时代,或者说,是一个新的传统有可能在我们手中呼之欲出的时代。
这也就意味着,不管为此要付出多少辛劳,我们都必须有耐力去“熬成”新的传统。正是出于这样的自觉,上世纪末创办的另一套丛书——《人文与社会译丛》,如今走过了15年的历史,取得了“出版过百”的成绩。而以这样的出版节点为标志,虽然化作汉语译著的理论书库,仍不算特别齐备完整,我还是兴奋地对同行们谈论道:“作为处于最高处的文化拱顶石之一,西方的学术文化从未像今天这样,竟是如此清晰、全景而辉煌地崭露给我们了!”
由此,眼下正是最好的读书时节!正因为有这些书铺垫的底气,我们应当更全面地获得西方的“知识地图”。甚至,为了纪念这个“出版百种”的知识节点,我还专为我的学生们设计了一种课程,想要引领他们从柏克和阿隆,读到阿伦特和伯林,再读到桑德尔、泰勒和沃尔泽,再到斯特劳斯和沃格林……以便在大家的头脑中,去尽量完备地复制西方思想的原生态,既让这些思想者都能彼此制衡和解毒,也让他们都能相互激发和烘托——这就是我所理解的“总体性攻读”,或者“总攻性对话”。







